25 Aprile. ‘A guardia nera. Trilussa contro MAciste
‘A Guardia Nera
25 Aprile
di Federico Berti
Tratto da: Trilussa contro Maciste
‘Na guardia nera senne va’n camuffa
pe’ fratte’r giorno appress’aa gran brugna
j’hanno pittato l’occhio color prugna
i partiggiani dopo ‘na bbaruffa
Passa’r confinio de l’Itaglia bella
a mezzanotte colla luna piena
su’r marciappiède ‘na lilimmarlèna
je fa’ l’occhietto e s’àrza ‘aa gonnella
“‘Nnamo va’” risponne’r tenentino
Fa ‘nginnocchia ‘sta bbocca de ceràsa
Sènza penzacce ajzza er cagnolino
Ma un mozzico je fa tabbula rasa
Lei sputa e dice con un sorisìno:
“Vai pure, ma la bbèstia resta a casa”
Tratto da:
Trilussa contro Maciste
Glossario
Senne: se ne
‘N camuffa: di nascosto
Pe’ fratte: alla macchia
Appress’: dopo
Brugna: batosta
Pittato: colorato
Confinio: confine
Itaglia: Italia
Lilimmarlèna: prostituta
S’arza aa: si alza la
‘Nnamo: andiamo
Va: dai
‘Nginnocchia’: inginocchiare
Cerasa: ciliegia
Ajzza: incita
Mozzico: morso
Traduzione italiana
Una guardia nera se ne va di nascosto
alla macchia il giorno dopo la disfatta
gli hanno dipinto l’occhio color prugna
i partigiani dopo una baruffa
Passa il confine dell’Italia bella
a mezzanotte colla luna piena
sul marciapiede una passeggiatrice
gli fa l’occhiolino sollevando la gonna
“Andiamo” risponde allora il tenentino
fa inginocchiare quella bocca di ciliegia
senza pensarci incita il cagnolino
Ma un morso gli fa tabula rasa
Lei sputa e dice con un sorrisino:
“Vai pure, ma la bestia resta a casa”
English version:
A black guard goes away secretly
in the woods the day after the defeat
they have painted the plum-colored eye
the partisans after a hard scuffle
He passes the borderline of beautiful Italy
round midnight the white moon high in the sky
on the walk a charming lullaby
winks at him raising her skirt
“Let’s go”, then the tenent replies
He makes that cherry mouth go down on her knees
without thinking, he incites his little dog
But a bite cuts off the cock
She spits and says with a smile:
“Go ahead, but the wild beast will stay at home”